Le travail

Al labour

Travailler, "labourat ", paraît-il, est nécessaire pour vivre, pour gagner sa vie, "evit gounit e vara ", littéralement pour gagner son pain. On va passer toutes les expressions qui existent en breton comme dans toutes les langues du monde sur les bienfaits réels ou supposés du travail, pour n’en retenir qu’une en ces temps de discussions sur le travail du dimanche : "labour sul, labour nul ", que l’on peut traduire par : le travail du dimanche ne vaut rien.

Il vaut mieux être salarié, "gopret ", qu’au chômage, "dilabour ", même si beaucoup de monde se rend au moins une fois dans sa vie au "Pol Implij ", au Pôle Emploi, pour chercher du travail, "evit klask labour ", ou pour connaître le montant de ses allocations chômage : "ar skorennoù dilabour ". Si vous avez été mal rémunérés pour un travail, vous pouvez dire: "Ur gwenneg toull'meus bet " : littéralement "j’ai eu un sou troué", c’est à dire pas grand chose...

Admettons que vous travaillez et que vous recevez un bulletin de salaire, "ar follenn-c’hopr " que vous soyez ouvrier, "micherour ", agriculteur, "labourer-douar ", couvreur, "toer ", plombier, "plomer ", pêcheur, "pesketaer ", cadre "sterner ", fonctionnaire, "kargiad ", policier, "poliser ", gendarme, "archer ", ingénieur, "ijinour ", infirmier "klañvdiour ", médecin, "medisin ", vendeur, "gwerzher "... Et pour féminiser chaque métier, il suffit de rajouter "ez " à la fin comme pour ouvrière : "micherourez ".

Si vous travaillez dans un bureau, "ur burev ", et pour tous les métiers, "an holl vicherioù ", vous utiliserez un agenda, "un deiziataer " et un ordinateur, "un urzhiataer ". Et pour respecter l’environnement, n’imprimez que si nécessaire, et si possible sur du papier recyclé : "evit doujañ d’an endro, moullit nemet pa vez ret, ha war paper adaozet ma vo posubl ", que vous soyez patron d’entreprise, "e penn un embregerezh ", ou bien employé, "implijad ".

Bande-dessinée : Plijus eo mont d'ar skol (C'est sympa l'école)

 

(cliquez sur l'image pour l'agrandir)

Dialogues

Grand-père : Plijus eo mont d'ar skol, n'eo ket Mael ? (C’est sympa l’école n’est-ce pas Mael ? )

Mael : ... Ya, sur ! (Oui, sûrement ! )

Grand-père : N'eo ket labour an dra-se ! (C'est pas du travail ! )

Mael : Me 'gav eo skuizhus a-walc'h. (Je trouve que c'est plutôt fatiguant .)

Grand-père : Yaouank out ! (Tu es jeune ! )

Mael : Labourat a ran muioc'h egedout. (Je travaille plus que toi .)

© Testennoù : Jil Penneg / Tresadennoù : Guy Simon

Enregistrer en PDF Haut de page

Lexique / Geriaoueg

Deiziataer : agenda

Dilabour : au chômage

Embregerezh : entreprise

Follenn-c’hopr : bulletin de salaire

Gopr : salaire

Gopret : salarié

Implijad : employé

Implijer : employeur

Labourat : travailler

Micher : métier

Pol Implij : Pôle Emploi

Skorenn : allocation

Urzhiataer : ordinateur

Powered by eZ Publish™ CMS Open Source Web Content Management. Copyright © 1999-2010 eZ Systems AS (except where otherwise noted). All rights reserved.