Le breton, ou plutôt les bretons !
La présence actuelle de la langue bretonne et de ses dialectesPlas ar brezhoneg en amzer a-vremañ hag e rannyezhoù
On entend souvent parler de différents bretons. Les brittophones s’entendent souvent demander “Vous parlez quel breton ? ” ou alors “N’eo ket memes brezhoneg ” : “c’est pas le même breton ”.
Ces réflexions regroupent divers aspects :
- la connaissance plus ou moins grande de la langue,
- la difficulté des apprenants - an deskidi -,
- un breton plus ou moins local
- et aussi les niveaux de langue.
Le breton possède divers registres comme toutes les langues : yezh ar pemdez , la langue quotidienne, al luc’haj : l’argot, peder rannyezh ha parlantoù lec’hel : quatre dialectes avec des différences locales, ar yezh lennegel la langue littéraire et même une langue administrative - yezh ar velestradurezh .
Evel an holl yezhoù ! Comme toutes les langues ! Met n’int ket yezhoù disheñvel ! Ce ne sont pas des langues distinctes, juste des registres différents...
Sachez en tout cas que l’orthographe du breton est beaucoup plus facile que celle du français qui demande des années d’apprentissage ! Évidemment quelle que soit votre orthographe, elle n’influe pas sur la qualité du breton que vous parlez !
Soyez indulgent avec les apprenants qui parfois parlent breton avec un accent qui n’est pas toujours très bon, des tournures de phrase un peu calquées sur le français. Aidez-les ! Un tamm sikour !
Et vous qui apprenez ne vous imaginez pas connaître tout après une formation. L’apprentissage d’une langue ne finit jamais.
C’est pour cela, entre autres, qu’a été créée l’opération " Quêteurs de mémoire" : Klaskerien/Treizherien soñjoù . Pour que les bretonnants de naissance puissent apporter leurs connaissances aux apprenants.
Et souvenez-vous comment les Bretons ont parfois eu du mal à apprendre le français. On parle beaucoup des bretonnismes encore présents dans le français d’ici à l’insu des locuteurs. Donc, pardonnez aux apprenants du breton et leurs tournures françaises, aidez-les, si vous osez.
Fanch an dastumer
Voici une petite vidéo humoristique, en version bretonne sous-titrée, qui illustre très bien ce sujet. Elle fera rire autant les bretonnants de naissance que les apprenants.