Vous êtes dans : Accueil > Brezhoneg > Initiation au breton > Joyeux Noël ! Bonne année !
Joyeux Noël ! Bonne année !
An Hetoù / Les souhaits
En cette période de fêtes de fin d’année – gouelioù fin ar bloaz – vous fêterez Noël – An Nedeleg – et le premier de l’an – Kalanna . Vous souhaiterez certainement un Joyeux Noël à vos amis – Nedeleg Laouen ! - et une bonne année - Bloavezh mat ! Les souhaits pour la bonne année peuvent être plus longs : Bloavezh mat, yec’hed mat ha prosperite ! Bonne année, bonne santé et prosperité !
Mais les souhaits, félicitations et civilités en tous genres ne se résument pas aux fêtes de fin d’année. Voici quelques-uns qui peuvent vous être utiles. Il sont extraits des petits livres de vocabulaire de base édités par l’Office de la langue bretonne / Ofis ar brezhoneg, et que vous pouvez retrouver sur leur site www.ofis-bzh.org
. Le petit livre en question s’appelle “Gourc’hemennoù / Civilités
”. Il en existe plein d’autres sur des sujets aussi basiques que le temps
/ an amzer
.
Par exemple, si vous présentez vos voeux de manière formelle et par courrier, vous pouvez utiliser ce genre de formules : kinnig a ran ma gwellañ hetoù deoc’h : je vous présente mes meilleurs voeux . Ur bloavezh leun a blijadur : une année pleine de bonheur . Chañs vat a hetan deoc’h : je vous souhaite bonne chance . Pour les anniversaires, la formule actuelle est la suivante : Deiz-ha-bloaz laouen dit/deoc’h ! Bon anniversaire à toi/à vous ! Et les félicitations : Gourc’hemennoù ! Et de manière formelle : Gant ma gwellañ gourc’hemennoù : avec mes meilleurs compliments .
Je vais moi aussi vous présenter mes meilleurs voeux pour l’année 2010 ! Ur bloavezh mat a hetan deoc’h ! Nedeleg laouen ! Bloavezh mat, leun a joa, a blijadur hag a brosperite . Les croyants rajoutent : hag ar baradoz e fin ho puhez : et le paradis à la fin de vos jours .
D’autres préfèrent la formule suivante : Hag ar baradoz bemdez ! Et le paradis tous les jours ! Pour ça, vous mettrez peut-être du gui dans votre maison : uhelvarr e pep lec’h b’an ti !
Bande-dessinée : An Tad Nedeleg (Le Père Noël)
(cliquer sur l'image pour l'agrandir)
Dialogues
An Tad Nedeleg : N'eus ket erc'h ar bloaz-mañ c'hoazh ! (Il n'y a toujours pas de neige cette année !)
Kirvi-erc'h : Ha ni zo kirvi-erc'h ! (Et nous sommes des rennes !)
(ndlr : En breton, "rennes " se dit "kirvi-erc'h ", littéralement "cerfs de neige ")
An Tad Nedeleg : Trawalc'h ! Dav mont dezhi ! (Ca suffit ! Il faut y aller !)
Kirvi-erc'h 1 : Profoù zo da gaz (Nous devons distribuer les cadeaux)
Kirvi-erc'h 2 : Deomp war an hent ! (Allons-y !)
An Tad Nedeleg : Ya, Caroline, Lena, Manon, Tangi, Mael, Maï hag ar er all zo o c'hortoz o frofoù ! (Oui, Caroline, Lena, Manon, Tangi, Maël, Maï et les autres attendent leurs cadeaux !)
Lexique / Geriaoueg
Bloavezh : année.
Bloaz : an.
Deiz-ha-bloaz : anniversaire.
Gourc’hemennoù : félicitations, civilités.
Hetiñ : souhaiter.
Hetoù : souhaits.
Kalanna : premier de l’an.
Kelenn : houx.
Kinnig : présenter.
Uhelvarr : gui.
